When it comes to Chinese names for Western celebrities, “Sweet Tea” is definitely hot, “Fruit Sister” is off the menu, and an ample posterior can have you anointed “Lord of Butt”. Chinese is expressed using idiomatic characters rather than an alphabet, making it difficult to use the language to transliterate foreign names, and opening the door for a range of creative and often bizarre appellations for well-known stars.
Due to licensing this article must be read on our website
AFP is a global news agency delivering fast, in-depth coverage of the events shaping our world from wars and conflicts to politics, sports, entertainment and the latest breakthroughs in health, science and technology.
This story was provided by APF in conjunction with repubhub, powered by iCopyright. THEGAYUK.com makes no claim of ownership of any material. THEGAYUK.com is not responsible for the content of external links.